《语丝》五十三期印出后,我看《小五哥的故事》的案语里“市本”
二字误作“布本”
,因此想到关于“市本”
,想略加申说。
案语里的“市本”
系用作chapbook一字的译语,但市本这个名称在故乡是“古已有之”
的。
越中闺秀,识得些字而没有看《列女传》的力量或兴趣者,大都以读市本为消遣,《天雨花》,《再生缘》,《义妖传》之类均是。
有喜庆的时候,古风的人家常招瞽女来“话市”
,大抵是二女一男,弹琵琶洋琴,唱《双珠凤》等故事。
照乡间读音称作woazyr,所以我写作“话市”
,那些故事原本称作“市本”
,但是这实在都是弹词,所以或者应作“词本”
,而话市也应作“话词”
,或更为合理也未可知。
chapbook一语据说义云小贩所卖的,译作市本,字面尚可牵就,但实际上与中国的很不相同。
他有韵文散文两种,内容上有历史传说故事笑话种种,而以含有滑稽分子者为最多。
我所见的十八世纪散文市本集,一八八九年编印,凡一册,内计二十五种,举其有名的几种于后,可以想见其大略。
一,《杀巨人的甲克》(“jackthegiantkiller”
)
二,《惠丁顿与其猫》(“whittingtonandhiscat”
)
三,《蓝胡子》(“thebluebeard”
)
四,《洛宾荷德》(“robinhood”
)
五,《浮斯德博士》(“dr.faustus”
)
六,《倍根长老》(“friarbacon”
)
滑稽的一类,除《王与皮匠》等有结构的故事外,有些集合而成的东西,如《徐文长》,或《呆女婿》的故事者,有这几种可为代表。
七,《脚夫汤姆朗》(“tomlongthecarrier”
)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
有什么比穿越到先秦去对抗白起更让人头疼?秦质子异人要将他的侍妾赵姬托付于我。书名又为始皇帝养成计划,捡到一只秦始皇。...
他,穿越至三国成为八岁孩童被童渊收养,与赵云,张任和张绣称兄道弟,于洛阳凭借卓越的见识获得蔡邕赏识,并成为蔡邕的门生,在虎牢关之战与吕奉先大战两百个回合,从此声名鹊起。他麾下谋士猛将无数,能与当世枭...
末日里,他们都叫我神农,我有些名气,爷爷给我留下一座山和一片鱼塘作为遗产,我在后山的血尸地里养血尸卖血灵芝,把血尸当做饲料在鱼塘养鲨鱼。我赚的盆满钵满不愁吃喝。但是其实我还有另外一个身份没有人知道,...
一代兵王,回归都市,入赘豪门,你以为很享受吃软饭可是一门技术活...
天妒之才,谓之天才。天才中龙凤者,可封妖孽。灵根残缺的人族少年,得神秘女子传授一部无上妖典,踏上修行之路。自此,一代妖孽崛起于天荒,令仙魔颤抖,诸圣俯首。我愿荡尽心中不平,求个念头通达,快意恩仇!...
预收年代文穿成男主的长期饭票,文案直指专栏,有兴趣的小天使们可以加个收藏呀。人参精霍瑜穿成了一个和她同名不同姓的年代文女反派。反派的妈妈难产死了留下一个嗷嗷待哺的小弟弟,她的爸爸飞快另娶一个继室...