他在后面的白板上写下技能原文,和自己的翻译内容。
原文:perseverance
翻译:坚韧
接着,李默开始讲解。
“这个单词的意思本身就是毅力的意思。”
“还有不屈不挠的解释。”
“代表着顽强执着。”
“这非常符合盖伦这个英雄的特性。”
“大家都知道,这个英雄的被动是回血。”
“只要脱离战斗,就能快回血。”
“因此在对线的时候,很多人都喜欢将这个英雄放在草丛之中,让他快回血。”
“所以原来这个英雄也被叫做草丛论。”
李默的话,勾起了不少玩家的回忆。
:还真是!
这个词也有好长时间没听到过了。
:草丛伦、蛮易信!
这都是原来最爱的英雄!
:李默看来也是个老玩家啊,知道我们老玩家的梗!
草丛伦这个梗,的确是有一定年代的了。
从联盟刚开始火的时候,这个词就已经被明出来了。
当时也是火的不行。
甚至还有人模仿盖伦,从草丛中跳出来吓人的。
十分搞笑。
而现在,随着联盟英雄越来越多。
盖伦这个英雄也逐渐没落了。
除了一些新手和专爱盖伦的玩家,大家开始渐渐看不到盖伦的身影。
比赛之中,这个英雄更是因为其明显的缺点无法进入到比赛。
很多人都已经渐渐淡忘了这个英雄和这个梗。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?请大家收藏:(91919191)联盟翻译:台词比游戏还有魅力?更新度。
如今被李默提起来,又勾起了大家的一阵回忆。
还有不少老玩家,激动之下给李默刷了一波礼物。
“感谢老玩家的火箭!
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。